Many thanks to Tristan Morris for creating a beautiful illustrated hardcover print edition of the site |
|||||||||||||||||
(Sorry, this page has not been translated by the translator you selected.) Все знали, что монахиня Жинг боялась высоты. По этой причине она жила в долине, расположенной далеко внизу от храма, стоявшего на вершине горы. Она преодолела опасный путь по краю обрыва, но всего лишь один раз. Она эффективно участвовала в жизни храма с помощью веб-камеры, телефона и сообщений. Поэтому она испытала некоторый трепет, когда получила следующее письмо от учителя Банзена вечером перед самой длинной ночью зимы: Возник важный для Храма вопрос, и я желаю Вашего конфиденциального присутствия. В моём расписании есть свободное время завтра, во время предрассветного колокольного звона. Мы можем пообщаться удалённо, если Вы так пожелаете, но я бы предпочёл переговорить в моём офисе лицом к лицу. Б. В наступившей темноте Жинг покорно поднялась на первую из крутых лестниц, что были высечены на отвесных склонах горы. Она поднималась всё выше и выше, стараясь не допустить, чтобы её взгляд упал на заснеженные предгорья внизу. Сугробы преграждали ей путь, но она перелезала через них. Верёвочные мосты скрипели под ногами, но она переходила через них. Большие сосульки дрожали над головой, высокие как деревья, острые как копья, угрожая упасть при малейшем шорохе, но она без звука проходила мимо них. Воющий ветер грозил скинуть её с тропинки и вернуть её в долину быстро и навсегда, но она цеплялась за скалы и заставляла себя продолжать, шаг за шагом. С последним ударом предрассветного колокола Жинг появилась на пороге у Банзена. Она поклонилась и вошла, не показывая никаких эмоций. Банзен закрыл за ней дверь: “Я вчера общался с учителем Суку”, - сказал он. - “Несмотря на то, что она должна была вернуться этой зимой, она решила остаться в дальней провинции”. “Она больше не любит наш Храм?” - спросила Жинг. “Именно потому, что она любит наш Храм, она не будет пока возвращаться”, - сказал учитель. - “Она нашла своё путешествие на удивление поучительным, как для себя, так и для своих учеников. Это правда, что они устали, и домашний уют был бы очень желателен для них сейчас. Но есть многое, чему можно научить и научиться. Если Суку продолжит путешествие, то в конце концов это всем пойдёт на пользу”. “Прошлый год был самым трудным для клана Паука без её руководства”, - сказала Жинг. “Это так,” - согласился Banzen. - “Нам нужно подготовить замену. Я позвал Вас сюда, как старшую сестру этого клана, чтобы узнать, кого бы Вы могли предложить”. “Разве можно подготовить монаха, чтобы он стал учителем?” Банзен усмехнулся: “Неужели ты думаешь, что я родился с таким званием? В нашем Храме, учитель - это не почтительное обращение, а глагол, замаскированный под прилагательное. Кандидатом становятся по обучению, и обучают делом”. Жинг подумала о тех старших монахах, кого знала. У каждого из них были как плюсы, так и минусы. “Какие качества в таком кандидате Вы хотите больше всего?” - спросила она наконец. “Первейшим качеством является то, что продемонстрировала сама Суку”, - сказал Банзен. Он подошёл к окну и посмотрел на ущелье. Тонкий луч рассвета осветил последние несколько зигзагов крутого, страшного пути из долины. - “Первейшим качеством является готовность оставить свою зону комфорта, когда долг зовёт”. Перевод Sergey Malenkov. Отрывок из The Codeless Code, созданная Qi (qi@thecodelesscode.com). При условии, в соответствии с условиями Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License. |