Many thanks to Tristan Morris for creating a beautiful illustrated hardcover print edition of the site |
|||||||||||||||||
(Sorry, this page has not been translated by the translator you selected.) Para marcar la solemne ocasión del caso doscientos entrando en los anales del Templo, le pedía la monja Yíwen que me prepare un tratado largo, informativo, y con muchas notas al pie de página sobre la historia del tipo de datos booleano. Para mi desmayo recibí este pedazo de aleluya. Disculpas para aquellos que vinieron aquí buscando edificación.—Qi. Quizás Pero Gran can- De dos grande / La ten- es ver falso / No hay Sólo malo / Pero a mi- firme y a cada par de palabras oponentes, debes desconfiar consciente y finalmente que casi nada precisamente Pues las palabras a fin de cuentas que proveen sólo una cruda aproximación Y hasta la cadena de palabras más prometedora es imprecisa a lo mejor, Este es no ra- Para la exac- (A me- de que el carne / Traducido por Gonzalo Alcalde. Un extracto de The Codeless Code, por Qi (qi@thecodelesscode.com). Distribuido bajo la Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License. *Many thanks to Stephen Loftus-Mercer and David Kotsonis for pointing out some tpyos. I mean typso. I mean things I spelled wrong. |