Many thanks to Tristan Morris for creating a beautiful illustrated hardcover print edition of the site |
|||||||||||||||||
Учитель Банзен пригласил учителя Суку к себе на обед. На столе стояли две больших стопки чаш, сантиметров десять каждая. Банзен протянул руку и взял самую верхнюю чашу из своей стопки. Там не было ничего, кроме трёх зёрен риса. Он ловко подобрал каждое зёрнышко палочками для еды и съел. Суку взяла верхнюю чашу из своей стопки. В ней было только одно поджаренное зёрнышко кунжута. С большим трудом она поймала его своими палочками. Банзен взял другую чашу. На дне лежал кусочек оранжевого мяса. “Недавно”, - сказал он, - “одному монаху Вы посоветовали структурировать даже самые маленькие приложения”. Суку также взяла другую чашу, обнаружив тоненький ломтик огурца. “Я обнаружила, что со структурой приходит ясность и расширяемость”. “Вы будете рады услышать, что он слушает ваши советы очень внимательно”, - сказал Банзен. - “Сейчас он разделяет одноразовое приложение из сотни строк на множество классов”. “Ах”, - сказала Суку, дотягиваясь до следующей чаши. Оно содержала два рисовых зёрнышка. “Вы считаете, что я дала ему плохой совет”. “Возможно, необдуманный”, - сказал Банзен, пытаясь зачерпнуть несколько икринок тобико. “Любое достоинство, доведённое до крайности, становится недостатком. Кстати, как тебе суши?” “Это то, что мы едим?” - спросила Суку, рассматривая высокую стопку оставшихся чаш. “Я не совсем уверен”, - сказал Банзен, изучая ленту нори на своих палочках для еды. “Я полагаю, мы должны попробовать все блюда, чтобы быть уверенными в этом”. Перевод Sergey Malenkov. Отрывок из The Codeless Code, созданная Qi (qi@thecodelesscode.com). При условии, в соответствии с условиями Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License. *Inspired by a conversation with Bruno Kim Medeiros Cesar. |