Many thanks to Tristan Morris for creating a beautiful illustrated hardcover print edition of the site |
|||||||||||||||||
(Sorry, this page has not been translated by the translator you selected.) Comme beaucoup de son âge, la jeune nonne Satou était d’une irrepressible curiosité : moins elle en savait au sujet de quelque chose, plus elle voulait l’essayer. Elle avait ainsi choisi d’utiliser plusieurs threads pour améliorer la performance dans un utilitaire de traitement des fichiers journaux, en dépit des avertissements de maître Banzen. Banzen fit une revue de son code, puis invita la nonne à discuter de ses trouvailles durant la pause thé du matin. Quand Satou s’assit dans le salon de thé du maître, Banzen prit un bol vide avec sa main gauche tandis que la droite prenait une louche d’eau bouillante et la versa directement sur le tatami de Satou. Satou poussa un cri de surprise, bondissant pour éviter de se faire ébouillanter. Le maître posa calmement le bol au centre de la flaque grandissante tandis que sa main droite battait la flaque avec un fouet. Puis sa main gauche prit une cuiller de bambou et commença à verser la poudre de thé vert dans le bol sec. “Maintenant,” dit Banzen. “Parlons des séquencements critiques.” Le commentaire de QiMais d’abord, assieds-toi, et rentre. Le poème de QiGlissant avec patience ou effervescence Traduit par Sylvain Abélard. Un extrait de The Codeless Code, par Qi (qi@thecodelesscode.com). Distribué sous la Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License. |