Many thanks to Tristan Morris for creating a beautiful illustrated hardcover print edition of the site |
|||||||||||||
(Sorry, this page has not been translated by the translator you selected.) Pour marquer l’occasion solennelle de l’entrée du deux centième koan dans les annales du Temple, j’ai demandé à la nonne Yíwen de me préparer un long traité informatif (et bourré de notes de bas de page) sur l’histoire du type de données Booléen. Je fus consterné de recevoir à la place ces rimes désordonnées. Toutes mes excuses à ceux d’entre vous qui étaient venus chercher ici quelque propos édifiant.—Qi. Dans l’an- les mots non / oui, fille / gars, C’était tout est présent / absent, pile / face, On avance C’est touché faible / fort, rapide / lent, Mais si, observant À chaque paire, à ces contraires, pleinement conscient et aware, alors tu finiras qu’en vérité presque rien Les mots ne sont que des outils— au final, une grossière approximation Et chaque chaîne de mot, fut-elle exquise, et au pire une tragique illusion, voire une imposture Voilà ne pense rien Si tu es sûr (sauf si tu crois nuit / jour, gauche / droite, Traduit par Sylvain Abélard. Un extrait de The Codeless Code, par Qi (qi@thecodelesscode.com). Distribué sous la Creative Commons Attribution-NonCommercial 3.0 Unported License. *Merci à Stephen Loftus-Mercer et David Kotsonis d'avoir relevé des tpyos. Je veux dire, des typso. Je veux dire, des trucs que j'ai mal épelés. |