Many thanks to Hanzík for the Czech translations!

tcc-case-title
un poco geek  un poco geek

Caso 234

Ozymandias

La monja Hwídah compuso este soneto inusualmente sombrío para vuestra contemplación:

Hallé un código de épocas pasadas:
Una pila tan alta de impresiones
como un hombre, agrupadas en cajones.
Diez mil páginas antes abandonadas.
Un código que yace abandonado
para llevar un cohete a la luna.
Máquinas que lo corran no hay ninguna.
Su lenguaje hoy no es utilizado.
Y en un procedimiento de repente,
esta frase comentada llamativa:

# TEMPORAL, ESO ESPERO.

Pero la linea quedó permanente—
como todo aquí. Y allá arriba,—
el satélite blanco pasa ligero.






Nota del Traductor

El caso estuvo inspirado por esta historia del código del Computador de Navegación del Apolo 11, y este pedazo de código.

La entrada original también se inspiró en el soneto de Percy Bysshe Shelley Ozymandias. Pero a diferencia de Qi, el traductor no tuvo la intención de mantener el inusual esquema de rimas del soneto original. Para un idioma bastante rico en palabras, el Español tiene una horrorosa falta de monosílabos (además, una falta de brevedad).

Topics...  FIXME, TODO, kludges